2023/03/20

圣若瑟(圣母净配)节日

Solemnity of Saint Joseph, spouse of the Blessed Virgin Mary

读经一

恭读撒慕尔纪下 7:4-5, 12-14, 16

那时候,上主的话传于纳堂说:“你去告诉我的仆人达味,上主这样说:当你的日子期满,与你祖先长眠时,我必在你以后,兴起一个后裔,即你所生的儿子;我必巩固他的王权。是他要为我的名建立殿宇;我要巩固他的王位直到永远。我要作他的父亲,他要作我的儿子。

“你的家室和王权,在我面前永远存在;你的王位也永远坚定不移。”

Reading 1

A reading from the Second Book of Samuel 7:4-5a, 12-14a, 16

The LORD spoke to Nathan and said:
“Go, tell my servant David,
‘When your time comes and you rest with your ancestors,
I will raise up your heir after you, sprung from your loins,
and I will make his kingdom firm.
It is he who shall build a house for my name.
And I will make his royal throne firm forever.
I will be a father to him,
and he shall be a son to me.
Your house and your kingdom shall endure forever before me;
your throne shall stand firm forever.'”

读经二

恭读圣保禄宗徒致罗马人书 4:13, 16-18, 22

弟兄姐妹们:

天主恩许亚巴郎和他后裔,使亚巴郎作世界的承继者。这恩许并不是借着法律,而是借着出自信德的正义。

为此,一切都是由于信德,为的是一切都本着恩宠,为保证这恩许对亚巴郎所有后裔都是牢固的,不仅为那属于法律的后裔,而且也为那些拥有亚巴郎信德的后裔,因为他是我们众人的父亲,正如经上所载:“我已立你为万民之父”;亚巴郎是在他所信的天主面前,就是在叫死者复活,叫 “那不存在的” 成为 “存在的” 那位面前,作我们众人的父亲。亚巴郎在绝望中,仍怀着希望,而相信了,因此,便成了万民之父,正如天主向他所预许的:“你的后裔也要这样多。” 天主就以此算为亚巴郎的正义。

Reading 2

A reading from the Letter of St. Paul to the Romans 4:13, 16-18, 22

Brothers and sisters:
It was not through the law
that the promise was made to Abraham and his descendants
that he would inherit the world,
but through the righteousness that comes from faith.
For this reason, it depends on faith,
so that it may be a gift,
and the promise may be guaranteed to all his descendants,
not to those who only adhere to the law
but to those who follow the faith of Abraham,
who is the father of all of us, as it is written,
I have made you father of many nations.
He is our father in the sight of God,
in whom he believed, who gives life to the dead
and calls into being what does not exist.
He believed, hoping against hope,
that he would become the father of many nations,
according to what was said, Thus shall your descendants be.
That is why it was credited to him as righteousness.

福音

恭读圣玛窦福音 1:16, 18-21, 24

雅各伯生若瑟,玛利亚的丈夫,玛利亚生耶稣,他称为基督。

耶稣基督的诞生是这样的。他的母亲玛利亚,许配于若瑟后,在同居前,因圣神有孕的事,已显示出来。她的丈夫若瑟,因是义人,不愿公开羞辱她,有意暗暗休退她。当若瑟在思虑这事时,看,在梦中,上主的天使显现给他,说:“达味之子若瑟,不要怕,娶你的妻子玛利亚,因为在她内受生的,是出于圣神,她要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的民族,由他们的罪恶中拯救出来。” 这一切事的发生,是为应验上主借先知所说的话:“有一位贞女,将怀孕生子,人将称他的名字为厄玛奴耳,意思是:天主与我们同在。” 若瑟从梦中醒来,就照上主的天使所嘱咐的办了。

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to Matthew 1:16, 18-21, 24a

Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary.
Of her was born Jesus who is called the Christ.

Now this is how the birth of Jesus Christ came about.
When his mother Mary was betrothed to Joseph,
but before they lived together,
she was found with child through the Holy Spirit.
Joseph her husband, since he was a righteous man,
yet unwilling to expose her to shame,
decided to divorce her quietly.
Such was his intention when, behold,
the angel of the Lord appeared to him in a dream and said,
“Joseph, son of David,
do not be afraid to take Mary your wife into your home.
For it is through the Holy Spirit
that this child has been conceived in her.
She will bear a son and you are to name him Jesus,
because he will save his people from their sins.”
When Joseph awoke,
he did as the angel of the Lord had commanded him
and took his wife into his home.