2023/04/01

四旬期第五周星期六

Saturday of the Fifth Week of Lent

读经一

恭读厄则克耳先知书 37:21-28

上主天主这样说:“看,我要把以色列子民从他们所到的异民中领出,把他们由各方聚集起来,引他们回到自己的地域;我要使他们在那地和以色列山上成为一个民族,他们只有一位国王,不再是两个民族,不再分为两个国家;他们也不再为他们的偶像、怪物和各种邪恶所玷污;我要把他们由他们因背约所犯的各种罪过中救拔出来,净化他们,成为我的民族,我作他们的天主。我的仆人达味要作他们的国王,他们全体只有一个牧人;他们要遵行我的法律,谨守我的诫命,且一一实行;他们要安居在我赐给我的仆人雅各伯,即他们的祖先所居住的地方;他们、他们的儿子,他们的子子孙孙直到永远住在那里;我的仆人达味永远作他们的领袖。我要同他们订立和平的盟约,同他们订立永远的盟约;我要厚待他们,使他们昌盛,且在他们中立我的圣所,直到永远。我的住所也设在他们中间;我要作他们的天主,他们要作我的百姓。当我的圣所永远在他们中间时,异民便承认我是祝圣以色列的天主。”

Reading 1

A reading from the Book of the Prophet Ezekiel 37:21-28

Thus says the Lord GOD:
I will take the children of Israel from among the nations
to which they have come,
and gather them from all sides to bring them back to their land.
I will make them one nation upon the land,
in the mountains of Israel,
and there shall be one prince for them all. 
Never again shall they be two nations,
and never again shall they be divided into two kingdoms.

No longer shall they defile themselves with their idols,
their abominations, and all their transgressions. 
I will deliver them from all their sins of apostasy,
and cleanse them so that they may be my people
and I may be their God.
My servant David shall be prince over them,
and there shall be one shepherd for them all;
they shall live by my statutes and carefully observe my decrees.
They shall live on the land that I gave to my servant Jacob,
the land where their fathers lived;
they shall live on it forever,
they, and their children, and their children’s children,
with my servant David their prince forever.
I will make with them a covenant of peace;
it shall be an everlasting covenant with them,
and I will multiply them, and put my sanctuary among them forever.
My dwelling shall be with them;
I will be their God, and they shall be my people.
Thus the nations shall know that it is I, the LORD,
who make Israel holy,
when my sanctuary shall be set up among them forever.

福音

恭读圣若望福音 11:45-56

那些来到玛利亚那里的犹太人,一看到耶稣所行的事,就有许多人信了他。他们中也有一些到法利塞人那里去,把耶稣所行的,报告给他们。因此,司祭长和法利塞人召集了会议,说:“这人行了许多奇迹,我们怎么办呢?如果让他这样,众人都会信从他,罗马人必要来,连我们的圣殿和民族都要除掉。” 他们中有一个名叫盖法的,正是那一年的大司祭,对他们说:“你们什么都不懂,也不想想:叫一个人替百姓死,以免全民族灭亡:这为你们多么有利。” 这话不是由他自己说出来的,只因他是那年的大司祭,才预言了耶稣将为民族而死;不但为犹太民族,而且也是为使那四散的天主的儿女都聚集归一。从那一天起,他们就议决要杀害耶稣。因此,耶稣不再公开地在犹太人中往来,却从那里往临近荒野的地方去,来到一座名叫厄弗辣因的城,在那里和他的门徒住下了。犹太人的逾越节临近了,所以,许多人在逾越节前,从乡间上了耶路撒冷,要圣洁自己。他们就寻找耶稣,并站在圣殿内,彼此谈论说:“你们想什么?他来不来过节呢?”

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to John 11:45-56

Many of the Jews who had come to Mary
and seen what Jesus had done began to believe in him.
But some of them went to the Pharisees
and told them what Jesus had done.
So the chief priests and the Pharisees
convened the Sanhedrin and said,
“What are we going to do?
This man is performing many signs.
If we leave him alone, all will believe in him,
and the Romans will come
and take away both our land and our nation.”
But one of them, Caiaphas,
who was high priest that year, said to them,
“You know nothing,
nor do you consider that it is better for you
that one man should die instead of the people,
so that the whole nation may not perish.”
He did not say this on his own,
but since he was high priest for that year,
he prophesied that Jesus was going to die for the nation,
and not only for the nation,
but also to gather into one the dispersed children of God.
So from that day on they planned to kill him.

So Jesus no longer walked about in public among the Jews,
but he left for the region near the desert,
to a town called Ephraim,
and there he remained with his disciples.

Now the Passover of the Jews was near,
and many went up from the country to Jerusalem
before Passover to purify themselves.
They looked for Jesus and said to one another
as they were in the temple area, “What do you think?
That he will not come to the feast?”