周日读经 / Sunday Readings

为教堂内读经员提供方便,特此提供周日读经内容,每周一上午更新。(点此查看为什么周日中文读经与 “每日圣言” 略有不同。)

For the convenience of Lectors at church, here to provide Sunday readings, these will be updated every Monday morning. (Click here to check why Sunday readings in Chinese are slightly different from the “Daily Reading”.)


2024/08/06

耶稣显圣容(庆日)

Feast of the Transfiguration of the Lord

英文读经播客

Readings Podcast in English

读经一

恭读达尼尔先知书 7:9-10, 13-14

夜间,达尼尔我,在神视中观看:宝座安置好了,一位万古常存者坐在上面,祂的衣服皎洁如雪,祂的头发白如羊毛,祂的宝座好似火焰,宝座的轮子如同烈火。有一道火河涌出,从祂面前流下;有千万服侍他的,有亿兆侍立在祂面前的,审判者已开庭,卷宗已展开。我仍在夜间的神视中观看;看见一位相似人子者,乘着天上的云彩而来,走向万古常存者,随即被引到祂面前。祂便赐给那似人子者统治权、尊荣和国度,各民族、各邦国及各异语的人民都要事奉祂;祂的王权是永远的王权,永存不替;祂的国度永不灭亡。

Reading 1

A reading from the Book of the Prophet Daniel 7:9-10, 13-14

As I watched:

Thrones were set up
and the Ancient One took his throne.
His clothing was bright as snow,
and the hair on his head as white as wool;
his throne was flames of fire,
with wheels of burning fire.
A surging stream of fire
flowed out from where he sat;
Thousands upon thousands were ministering to him,
and myriads upon myriads attended him.
The court was convened and the books were opened.

As the visions during the night continued, I saw:

One like a Son of man coming,
on the clouds of heaven;
When he reached the Ancient One
and was presented before him,
The one like a Son of man received dominion, glory, and kingship;
all peoples, nations, and languages serve him.
His dominion is an everlasting dominion
that shall not be taken away,
his kingship shall not be destroyed.

读经二

圣伯多禄宗徒后书 1:16-19

弟兄们:我们将我们的主耶稣基督的大能和来临的事,告诉你们,并不是依据虚构的荒诞故事,而是因为我们亲眼见过祂的威荣。祂实在由天主接受了尊敬和光荣,因为那时曾有这样的声音,从显赫的光荣中发出来,向祂说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”这来自天上的声音,是我们同祂在那座圣山上的时候,亲自听见的。因此,我们对先知的话更加确信,对这话你们当十分留神,就像留神在暗中发光的灯,直到天亮,晨星在你们的心中升起的时候。

Reading 2

A reading from the Second Letter of St. Peter 1:16-19

Beloved:
We did not follow cleverly devised myths
when we made known to you
the power and coming of our Lord Jesus Christ,
but we had been eyewitnesses of his majesty.
For he received honor and glory from God the Father
when that unique declaration came to him from the majestic glory,
“This is my Son, my beloved, with whom I am well pleased.”
We ourselves heard this voice come from heaven
while we were with him on the holy mountain.
Moreover, we possess the prophetic message that is altogether reliable.
You will do well to be attentive to it,
as to a lamp shining in a dark place,
until day dawns and the morning star rises in your hearts. 

福音

恭读圣玛窦福音 17:1-9

那时候,耶稣带着伯多禄、雅各伯和他的弟弟若望,悄悄地上了一座高山,在他们面前变了容貌:祂的面容发光有如太阳,祂的衣服洁白如雪。忽然,梅瑟和厄里亚也显现出来,跟耶稣讲话。于是伯多禄对耶稣说:“主啊!我们在这里真好!如果祢愿意,我就在这里搭三个帐棚:一个为祢,一个为梅瑟,一个为厄里亚。”他还在说话的时候,忽然有一片灿烂的云彩笼罩着他们,有声音从云中传出来说:“这是我的爱子,我所喜悦的:你们要听从祂!” 三个门徒听了这声音,都俯伏在地,非常害怕。耶稣就走过来,抚摸他们说:“起来吧,不要怕!”他们抬头一看,只看见耶稣,其他的人都不见了。

下山时,耶稣嘱咐他们说:“在人子还没有从死人中复活以前,你们不要把刚才所看见的事告诉别人。”

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to Matthew 17:1-9

Jesus took Peter, James, and his brother, John, 
and led them up a high mountain by themselves.
And he was transfigured before them; 
his face shone like the sun 
and his clothes became white as light.
And behold, Moses and Elijah appeared to them,
conversing with him.
Then Peter said to Jesus in reply, 
“Lord, it is good that we are here.
If you wish, I will make three tents here, 
one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
While he was still speaking, behold,
a bright cloud cast a shadow over them, 
then from the cloud came a voice that said, 
“This is my beloved Son, with whom I am well pleased;
listen to him.”
When the disciples heard this, they fell prostrate
and were very much afraid.
But Jesus came and touched them, saying,
“Rise, and do not be afraid.”
And when the disciples raised their eyes, 
they saw no one else but Jesus alone.

As they were coming down from the mountain,
Jesus charged them,
“Do not tell the vision to anyone 
until the Son of Man has been raised from the dead.”